Jueves, Marzo 30, 2017

SOCIEDAD

Bergoglio y la nueva traducción de la Biblia

MTI/ Texcoco Mass Media/Alejandro Palafox Beristain
Publicada: Octubre 01, 2014

La promoción de la Biblia. LAPRESSE/VATICAN/TEXCOCO HOY

Ciudad del Vaticano, Vaticano.- (Texcoco Press).- Papa Francisco elogió la traducción interconfesional de la Biblia «en lengua corriente», al reunirse esta mañana con la Alianza bíblica universal, y concluyó la audiencia con un Padre Nuestro en común entre católicos y evangélicos.

«Queridos hermanos en Cristo», dijo Francisco, «les agradezco por haber venido aquí a presentarme la nueva versión italiana de la Biblia Palabra de Dios, traducción interconfesional en lengua corriente, fruto de la colaboración entre la Alianza bíblica universal, la Sociedad bíblica en Italia y la editorial Elledici». El Papa también contó la propia experiencia al respecto: «La traducción hecha entre evangélicos y católicos de la Biblia en lengua corriente argentina fue una cosa muy buena: es una buena idea porque la gente simple puede entenderla, porque es un lenguaje verdadero, proprio, y cercano a la gente. En la misión que hacíamos en la parroquia, en Buenos Aires, siempre íbamos a la sociedad bíblica a comprarla… ¡nos hacían un buen descuento! Y se la dábamos a la gente, que comprendía la Biblia. Fue un esfuerzo hermoso, y me gusta que ahora esté en italiano; así la gente puede comprender expresiones que, si se traducen literalmente, no se entienden. La preparación de una versión interconfesional –prosiguió el Pontífice argentino– es un esfuerzo particularmente significativo, si se piensa en todo lo que han influido los debates sobre la Escritura en las divisiones, sobre todo en Occidente. Este proyecto interconfesional, quel es ha dado la posibilidad de emprender un camino común durante algunas décadas, les ha permitido encomendar el corazón a los demás compañeros de camino, superando sospechas y desconfianzas, con la confianza que nace del amor común por la Palabra de Dios. El suyo es el fruto de un trabajo paciente, atento, fraterno, competente y, sobre todo, creyente. Si no creen, no comprenderán. Espero que este texto, que se presenta con el beneplácito de la Cei y de la Federación de las Iglesias evangélicas en Italia, impulse a todos los cristianos de lengua italiana a meditar, vivir, testimoniar y celebrar el mensaje de Dios».

«Quisiera que todos los cristianos pudieran aprender la “sublime ciencia de Jesucristo” a través de la lectura asidua de la Palabra de Dios, puesto que el texto sacro es el alimento del alma y la fuente pura y perenne de la vida espiritual de todos nosotros. Por ello, debemos hacer cualquier esfuerzo para que cada fiel lea la Palabra de Dios, pues la “ignorancia de las Escrituras, de hecho, es ignorancia de Cristo”, como decía san Jerónimo. Les agradezco a todos de corazón, porque lo que lograron hacer juntos es precioso justamente para alcanzar este objetivo, y les animo a proseguir por el camino emprendido, para que se conzoca cada vez mejor y más profundamente la Palabra del Dios vivo. Quel es acompañe también mi bendición, que doy de corazón a todos ustedes, y les invito a pedirla juntos, como hermanos, rezando el Padre Nuestro». Todos juntos, alrededor de 30 personas que conformaban la delegación, recitaron juntos la oración.

VATICAN/IACOPO SCARAMUZZI/TEXCOCO

© 2014 MALDONADETTI

Copyright 2007 Maldonadetti Trust Inc. Ltd | Política de Reserva | Escríbenos | Trabaja con nosotros